Torrão de açúcar
Assim como "honey" (literalmente, mel) em inglês, doces costumam se transformar em termos carinhosos em muitas línguas.
A expressão "torrão de açúcar" se refere aos cubos de açúcar usados para adoçar chá ou café.
Aparentemente, ela está bem no alto na escala de sentimentalismo, então use com moderação.
Mensagens Relacionadas
Políticos "fofinhos"
A cantora e ex-primeira-dama francesa Carla Bruni chama seu marido, o ex-presidente Nicolas Sarkozy, de "Chouchou".
Samantha Cameron, a esposa do primeiro-ministro britânico David Cameron, foi o…
Pombinha
O romancista e poeta russo Alexander Pushkin usou a palavra "pombinha" para se referir afetuosamente a sua babá idosa nos versos de um de seus poemas mais conhecidos.
Mas a babá também poderia t…
Expressões pelo mundo
Algumas expressões de afeto podem ser usadas em muitas línguas, "bebê", "anjo" e "querido(a)", por exemplo.
Mas outras não se traduzem tão bem.
Se você chamar um francês ou francesa de "me…
Guia da linguagem do amor
E como você reagiria se alguém o chamasse de repolho, pulga ou elefantinho?
Confira um pequeno guia da linguagem do amor pelo mundo dominada por metáforas desde a culinária até o reino animal.
Os mais comuns
- Meu lindo;
- Mô;
- Amor;
- Amoreco;
- Amorzinho;
- Morzão;
- Coração;
- Gatinho.
Repolhinho
"Chou" (repolho) ou "chouchou" é o equivalente francês de "querido(a)".
A palavra dá a ideia de algo pequeno e arredondado e também é usada para descrever massas usadas em pratos da confeitaria …