“Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen”
A tradução para este provérbio alemão é: “uma consciência limpa é um travesseiro macio”.
Isto é, quem está em paz com sua consciência dormirá melhor, com mais tranquilidade.Reflita também com os melhores provérbios brasileiros!
Mensagens Relacionadas

“Pech im Spiel, Glück in der Liebe”
Queridinho em diversos idiomas, este provérbio alemão significa “azar no jogo, sorte no amor”. Não precisa nem de explicação, não é verdade?
#alemaes#proverbios#refletir“Lieber den Spatz in der Hand, als die Taube auf dem Dach”
De forma literal, este antigo provérbio alemão pode ser traduzido como “melhor um pardão na mão do que um pombo no telhado”. Antigamente as pessoas comiam pombos, mas pardais também serviam. Isto é: n…
#alemaes#refletir#proverbios“Reden ist Silber, Schweigen ist Gold”
Bastante comum em diversos idiomas a suas próprias traduções, este provérbio alemão pode ser traduzido como “falar é prata, o silêncio é ouro”. Isto é, às vezes é melhor se calar e o silêncio é a melh…
#proverbios#alemaes#refletir“Die Ratten verlassen das sinkende Schiff”
Este antigo provérbio alemão fala que “quando um navio está afundando, os ratos são os primeiros a pularem fora”. Antigamente, acreditava-se que os ratos poderiam, portanto, prever desgraças. Hoje est…
#alemaes#proverbios#refletir“In der Not frisst der Teufel Fliegen”
Este antigo provérbio alemão pode ser traduzido, de forma literal, como “em necessidade, o diabo come até moscas”. Isto é, faz-se qualquer coisa durante uma grande necessidade.
#proverbios#refletir#alemaes“Mit Speck fängt man Mäuse”
Este provérbio significa, a grosso modo, “com toucinho se pegam camundongos”. Pode ser interpretado como: se você quer que alguém faça algo por você, você precisa dar o incentivo correto. Geralmente é…
#alemaes#refletir#proverbios