“Der Ton macht die Musik”
Podemos traduzir este provérbio alemão como “o tom faz a música”.
Ele significa que: não importa o que você vai dizer, mas, sim, como vai dizê-lo.
O tom do que você vai falar importa mais.
Mensagens Relacionadas
“Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen”
A tradução para este provérbio alemão é: “uma consciência limpa é um travesseiro macio”. Isto é, quem está em paz com sua consciência dormirá melhor, com mais tranquilidade.Reflita também com os melho…
#proverbios#refletir#alemaes“Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr”
A tradução livre deste provérbio alemão é: “o que Joãozinho não aprendeu, João jamais aprenderá”. Ou seja, é mais fácil aprender quando você é criança – quando se torna adulto a probabilidade de apren…
#proverbios#refletir#alemaes“Kleinvieh macht auch Mist”
A grosso modo, este provérbio alemão pode ser traduzido como “animal pequeno também produz esterco”. Ele significa que coisas pequenas também produzem impacto, especialmente o acúmulo de várias pequen…
#proverbios#alemaes#refletir“Eine Hand wäscht die andere”
Bastante conhecido também no Brasil, mas de forma mais negativa, este provérbio significa que “uma mão lava a outra”. Ou seja, é preciso dar algo em troca se você quer um resultado. Essa expressão tem…
#alemaes#refletir#proverbios“Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz”
Este provérbio alemão pode ser traduzido de forma livre como “estupidez e orgulho crescem da mesma madeira”. Isto é: orgulho e estupidez são, basicamente, a mesma coisa.Aprenda mais sobre a Alemanha, …
#refletir#proverbios#alemaes“Reden ist Silber, Schweigen ist Gold”
Bastante comum em diversos idiomas a suas próprias traduções, este provérbio alemão pode ser traduzido como “falar é prata, o silêncio é ouro”. Isto é, às vezes é melhor se calar e o silêncio é a melh…
#proverbios#refletir#alemaes