“Pech im Spiel, Glück in der Liebe”

“Pech im Spiel, Glück in der Liebe”

Queridinho em diversos idiomas, este provérbio alemão significa “azar no jogo, sorte no amor”.
Não precisa nem de explicação, não é verdade?

#proverbios#refletir#alemaes 294

Mensagens Relacionadas

“Mit Speck fängt man Mäuse”

Este provérbio significa, a grosso modo, “com toucinho se pegam camundongos”. Pode ser interpretado como: se você quer que alguém faça algo por você, você precisa dar o incentivo correto. Geralmente é…

(…Continue Lendo…)

#proverbios#refletir#alemaes

“Der Ton macht die Musik”

Podemos traduzir este provérbio alemão como “o tom faz a música”. Ele significa que: não importa o que você vai dizer, mas, sim, como vai dizê-lo. O tom do que você vai falar importa mais.

(…Continue Lendo…)

#refletir#proverbios#alemaes

“Man sägt nicht den Ast ab, auf dem man sitzt”

Basicamente, este provérbio alemão significa que “não se corta o galho em que se está sentado”. Isto é, não se prejudica algo que nós provém, algo de que dependemos.Fale de amizade com provérbios

(…Continue Lendo…)

#alemaes#proverbios#refletir

“Die Ratten verlassen das sinkende Schiff”

Este antigo provérbio alemão fala que “quando um navio está afundando, os ratos são os primeiros a pularem fora”. Antigamente, acreditava-se que os ratos poderiam, portanto, prever desgraças. Hoje est…

(…Continue Lendo…)

#proverbios#refletir#alemaes

“Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen”

A tradução para este provérbio alemão é: “uma consciência limpa é um travesseiro macio”. Isto é, quem está em paz com sua consciência dormirá melhor, com mais tranquilidade.Reflita também com os melho…

(…Continue Lendo…)

#alemaes#proverbios#refletir

“Eine Hand wäscht die andere”

Bastante conhecido também no Brasil, mas de forma mais negativa, este provérbio significa que “uma mão lava a outra”. Ou seja, é preciso dar algo em troca se você quer um resultado. Essa expressão tem…

(…Continue Lendo…)

#proverbios#alemaes#refletir