“Eine Hand wäscht die andere”
Bastante conhecido também no Brasil, mas de forma mais negativa, este provérbio significa que “uma mão lava a outra”.
Ou seja, é preciso dar algo em troca se você quer um resultado.
Essa expressão tem sido bastante utilizada quando referimo-nos à corrupção, por exemplo.
Mensagens Relacionadas
“Dummheit und Stolz wachsen auf einem Holz”
Este provérbio alemão pode ser traduzido de forma livre como “estupidez e orgulho crescem da mesma madeira”. Isto é: orgulho e estupidez são, basicamente, a mesma coisa.Aprenda mais sobre a Alemanha, …
#alemaes#refletir#proverbios“Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die mäuse auf dem Tisch”
“Quando os gatos saem, os ratos dançam sobre a mesa” – esta é a tradução livre deste provérbio alemão que também é bastante conhecido no nosso idioma. Isto é: basta não ter supervisão que a diversão é…
#refletir#proverbios#alemaes“Ein gutes Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen”
A tradução para este provérbio alemão é: “uma consciência limpa é um travesseiro macio”. Isto é, quem está em paz com sua consciência dormirá melhor, com mais tranquilidade.Reflita também com os melho…
#alemaes#refletir#proverbios“Man sägt nicht den Ast ab, auf dem man sitzt”
Basicamente, este provérbio alemão significa que “não se corta o galho em que se está sentado”. Isto é, não se prejudica algo que nós provém, algo de que dependemos.Fale de amizade com provérbios
#refletir#proverbios#alemaes“Mit Speck fängt man Mäuse”
Este provérbio significa, a grosso modo, “com toucinho se pegam camundongos”. Pode ser interpretado como: se você quer que alguém faça algo por você, você precisa dar o incentivo correto. Geralmente é…
#refletir#proverbios#alemaes“Reden ist Silber, Schweigen ist Gold”
Bastante comum em diversos idiomas a suas próprias traduções, este provérbio alemão pode ser traduzido como “falar é prata, o silêncio é ouro”. Isto é, às vezes é melhor se calar e o silêncio é a melh…
#proverbios#alemaes#refletir